Spelar ni med eller utan dubb?
Spelar ni spel på originalspråk eller spelar ni med dubbat språk?
Jrpg spelar jag oftast med engelskt språk då det är lättare att hänga med, annars måste mas stirra sig blind på texten och missar massor runt omkring, men är de engelska rösterna helt fruktansvärda väljer jag japanska i JRPG, jag spelar just nu Trials of mana men har svårt att välja då jag tycker rösterna inte passar karaktärerna på något språk.
Tales of serien kör jag alltid med engelska röster.
Är spelen dubbade till svenska ändrar jag i konsolens inställningar så det blir på engelska, att spela på svenska känns bara fel, även när språket är på engelska men texten på svenska så ändrar jag gärna till engelska text.
Med anime så såg jag alltid med engelska röster förr, men senare tid har det blivit japanska, förutom dragon ball, jag tål verkligen inte gokus röst, den är hemsk, och Vegeta har en riktig härlig röst på engelska, detta gäller såklart även spelen.
Engelskt tal, engelska undertexter. Minns när jag skulle recca Assassin's Creed Brotherhood för himla massa år sedan, och kunde inte för mitt liv ändra den svenska texten.
Skulle vilja köra med japanska röster men blir, som @Siegfried säger i början, spretigt när man måste hänga med i texten hela tiden.
En Bamseponny av folket
Generellt sett så brukar jag köra på japanska om spelet utspelar sig i Japan ex. Yakuza eller Ghost of Tsushima.
Försöker göra så med andra språk om det går.
Annars är det mer fall till fall men det brukar oftast landa i att jag spelar på engelska.
Ghost of tushima var det samma som gjorde den engelska rösten på karaktären, så det kändes ändå väldigt japanskt.
Här i Sverige har vi ju en tradition med att texta grejer istället för att dubba dom. Om jag kollar på en film, som Ett rum med utsikt (bra film f.ö.), så är det med originalspråk och textat. Det är så jag vill spela spelen också. Japanska spel spelas alltid med japanska röster, om möjligt.
Originalspråket beroende på vilket land det utspelar sig i för att öka inlevelsen. Om spelet t.ex. utspelar sig i Japan så känns det konstigt för min del att spela med dubb. Spel som Persona 3 och 5, Yakuza-serien, Ghost of Tsushima m.m spelade jag med japanska röster. Wo Long Dynasty körde jag på kinesiska och tror jag körde senaste Metro-spelet på ryska. Testade ovan nämnda spel med engelska, men fick inte alls samma tunga känsla och inlevelse i dialogerna.
Enda spelet där jag har kört med japanskt tal och engelska undertexter genom hela spelet är Ghostwire Tokyo. Det är inte ett spel där dialogerna står i centrum, så det blir bara en stämningshöjare att köra med japanskt tal, inte ett problem.
Annars så är det som flera andra har sagt, man får fokus på att läsa undertexter om det är dialogdrivet. Inte kul.
Jag tröttnade på min gamla signatur, men kom inte på något vitsigt att skriva som inte kändes fånigt, så det blev den här harangen i stället.