Horse armour säljer fortfarande
Minns du Oblivions bespottade Horse armour-DLC? Folk köper det fortfarande, hävdar Bethesda.
#bethesda, #the-elder-scrolls-iv-oblivion, #the-elder-scrolls-v-skyrim
Binkoty:
Som flera redan kommenterat beror det helt enkelt på om man väljer amerikansk eller brittisk stavning.
Det stämmer, men Bethesta själva kallar sin produkt "Horse Armor Pack". Om FZ nu översätter kanske det är lika bra att skriva det på svenska? Hästrustning?
Att spela elektroniska spel är inte en mänsklig rättighet.
Förhoppningsvis kommer de att ändra detta lite i Skyrim så att DLC får ett vettigt pris
Om inte blir det nog så att man kan köpa alla DLC för samma pris som spelet men då bara få tillräckligt med saker för att utrusta sin karaktär i någon timme för att sedan hitta saker som inte kostat några IRL pengar men ändå vara x2 bättre
Binkoty:
Som flera redan kommenterat beror det helt enkelt på om man väljer amerikansk eller brittisk stavning.
Det stämmer, men Bethesta själva kallar sin produkt "Horse Armor Pack". Om FZ nu översätter kanske det är lika bra att skriva det på svenska? Hästrustning?
Säker på att de inte använder olika stavning för US- respektive EU-versionen? Jag kan tänka mig att stavningen kanske annars lokaliserats till EU-släppet? Om så inte är fallet har du såklart rätt i att vi borde stava det som utvecklarna själva gör.
Binkoty:
Som flera redan kommenterat beror det helt enkelt på om man väljer amerikansk eller brittisk stavning.
Det stämmer, men Bethesta själva kallar sin produkt "Horse Armor Pack". Om FZ nu översätter kanske det är lika bra att skriva det på svenska? Hästrustning?
Eller så kan dom inte engelska....
Binkoty:
Som flera redan kommenterat beror det helt enkelt på om man väljer amerikansk eller brittisk stavning.
Det stämmer, men Bethesta själva kallar sin produkt "Horse Armor Pack". Om FZ nu översätter kanske det är lika bra att skriva det på svenska? Hästrustning?
Säker på att de inte använder olika stavning för US- respektive EU-versionen? Jag kan tänka mig att stavningen kanske annars lokaliserats till EU-släppet? Om så inte är fallet har du såklart rätt i att vi borde stava det som utvecklarna själva gör.
Öhm... ingen aning .. men nu när du säger det... det heter säker annorlunda... de kanske rent av släppt det på spanska/franska eller något annat språk också? Le Horzé Armóùr?
Att spela elektroniska spel är inte en mänsklig rättighet.